平和を願う   

平和を願う

なぜ あらそうの ?
    ニコライ・ポポフ(作・絵)
    BL出版

日本では、2000年7月1日発行。
ポポフさんは、ロシア・サラトフに1938年に誕生。
1975年「ロビンソン・クルーソー」の挿絵でBIB世界絵本原画展グランプリ受賞。
1996年「なぜ あらそうの?」(原題「WHY ?」1995年)で、
    ベルギー児童図書評論賞受賞。

文字のない絵本です。

カエルが白い花を持ち、満足そうにそこにいます。
突然、地中から傘を持ったネズミが飛び出してきます。

カエルの白い花がどうしても欲しくなったネズミ。
   ━━ホントにそんなに欲しかったのか?

ネズミは花を奪います。

そして、カエルたちとネズミたちの戦争が始まります。
カエル軍とネズミ軍の戦車は、人間の靴です。
   ━━”靴” = 兵士・戦士 ということなのでしょうか?
     戦争で亡くなった息子たちの夥しい靴を並べて追悼していたお母さんたちの
     ニュースを以前に見たことを思い出しました。
戦争がどんな結果をもたらすかは、周知のことではないですか?
絵本のページはだんだんと暗くなっていきます。

戦争の元となったネズミとカエルがいるラストのページ。
ネズミとカエルの手にしているもの、
その表情をどんな風に見ますか?
穏やかに見える “目” は、最初のページから変わらないように見えるのですが。


作者のポポフさんは、
幼い頃にドイツ軍の爆撃を受けた経験があります。
住んでいた町は、破壊尽くされました。
子どもたちに、「戦争は何の意味もないこと、
人はくだらない争いに簡単に巻き込まれてしまうこと」を
知ってほしくてこの絵本を作りました。
そして、この絵本を読んだ子どもたちが、
「大きくなって “平和” のために何かできるかもしれない」
という希望をもって作りました。
大人だって、この絵本を読んで、感じること、思うことがあります。
そして、人の暮らす世界の本来、あるべき姿がはっきり見えてくるのです。

1995年にこの本は刊行されました。
2024年2月、ロシアはまだ戦争をやめません。
それどころか、イスラエル周辺での戦禍で、無辜の人々が犠牲になり続けています。
一日も早く、戦争が無くなってほしい。


せんそうがやってきた日
    ニコラ・デイビス(作)
    レベッカ・コッブ(絵)
    長友恵子(訳)
    鈴木出版

その日は、いつもと同じ朝でした。
お母さんが朝食を作ってくれて、家族で食べました。
学校に行って、いろいろなことを教わっていました。
本当に普通の楽しい一日が過ぎていきました。
お昼ごはんのあとに、それはやってきました。
校庭の向こうからやってきました。

女の子はひとりぼっちになってしまった。
家族も家も学校も無くなってしまった。

戦争であれ、災害であれ、
今の自分に、今この瞬間に起こるなどとは
誰も考えずにいるのが、だいたいのところ普通じゃないでしょうか。
でも、それが起こってしまったら、大変なことです。
どうしたらいいのか、全く考え及びもつかないことです。

女の子は、ひとりで歩き続けます。
どんなに寂しく不安なことでしょう。

女の子は、「学校」を見つけます。
そこでの現実は、悲しいものでした。


作者あとがきによれば、
作家のニコラ・デイビスさんは、
「2016年、英政府が3000人の孤児の難民の避難所収容を拒否」
そして、これと同時期に
「座る椅子がないとして、難民の女の子が学校の入学を断られた」
というのを知り、この絵本の元になった詩を書きました。

書かれた詩は、
ジャッキー・モリスとペトル・ホラチェックが描いた
“誰も座っていない椅子” の絵と共に、
ガーディアン紙のウェブサイトに掲載されました。
それに触発されて、
誰も座っていない椅子の画像がたくさん投稿されていきました。
『#3000chairs』です。

ニコラ・デイビスさんは言っています。
「この絵本を読んで、人を思いやる気持ちと、将来に対しての希望を持つ
 ということが、どれほど大切なことか、心にとめていただけますように」

作・ニコラ・デイビス(Nicola Davies)
    作家。
    作品には、
    「ONE WORLD たったひとつの地球 今この時間、世界では…」
        ジェニ・デズモンド(絵) 長友恵子(訳) フレーベル館
    「やくそく」 
        ローラ・カーリン(絵) さくまゆみこ(訳) BL出版 …他

絵・レベッカ・コッブ(Rebecca Cobb)
    イラストレーター。
    作品(作・絵)には、
    「あなの なかには…」 長友恵子(訳) フレーベル館
    「おかあさん どこいったの?」 おーなり由子(訳) ポプラ社 …他

訳・長友恵子
    翻訳家。
    翻訳作品には、
    「オオカミさん、いまなんじ?」 デビ・グリオリ(作・絵) 鈴木出版
    「まんげつのよるのやくそく」  エリック・ローマン(作・絵) 朔北社 …他
        
 
        
  


コメント

タイトルとURLをコピーしました